孟子 · 第六卷 · 滕文公下 · 第一节

陈代曰:“不见诸侯,宜若小然;今一见之,大则以王,小则以霸。且志曰:‘枉尺而直寻’,宜若可为也。”
孟子曰:“昔齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也,如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直寻者,以利言也。如以利,则枉寻直尺而利,亦可为与?昔者赵简子使王良与嬖奚乘,终日而不获一禽。嬖奚反命曰:‘天下之贱工也。’或以告王良。良曰:‘请复之。’强而后可,一朝而获十禽。嬖奚反命曰:‘天下之良工也。’简子曰:‘我使掌与女乘。’谓王良。良不可,曰:‘吾为之范我驰驱,终日不获一;为之诡遇,一朝而获十。诗云:“不失其驰,舍矢如破。”我不贯与小人乘,请辞。’御者且羞与射者比。比而得禽兽,虽若丘陵,弗为也。如枉道而从彼,何也?且子过矣,枉己者,未有能直人者也。”
                    

诗集

注解

陈代:孟子弟子。
小:小节。
枉尺而直寻:屈一尺可得伸直八尺;寻,八尺。意思是小有所屈必大有收获。
招虞人以旌:古代君王有所召唤,视所召唤者的身份地位出示相应的信物,旌是召唤大夫所用,召唤虞人该用皮冠。虞人,守苑囿的吏。
赵简子:晋国正卿赵鞅。王良:春秋末年善于驾车的人。奚:人名。
范:法度。
诡遇:指不依法度驾驭。
舍矢:发箭。如:而。破:破的,指射中猎物。引诗见《诗经·小雅·车攻》。
比:合作。

简介

暂无内容

佳句

  • 志士不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。
  • 枉己者,未有能直人者也。

翻译

陈代(对孟子)说:“不去谒见诸侯,好像有些过分拘泥小节似的。现在您去见一见,从大处说可以行仁政使天下归服,从小处说可以成就霸者的事业。何况《志》上说:‘委曲一尺可以伸张八尺’,好像是值得去做的。”
孟子说:“从前齐景公打猎,(误)用旌旗召唤管猎场的小吏(当用皮冠招之),小吏不来,齐景公要杀他。有志之士不怕弃尸沟壑,勇敢的人不怕丢掉脑袋。孔子称赞他什么?就是称赞他这一点:不是用召唤他的礼数的召唤,他就不去。假如不等待人家的召唤就去,那算什么?况且所谓委曲一尺而伸张八尺,这是根据功利来说的。如果以功利为根据,那么,委曲八尺伸张一尺而有利,也可以做吗?从前赵简子命令王良为他的宠幸小臣奚驾车,一整天都没有猎获一只禽兽。小臣奚回去禀告说:‘王良是个拙劣的驾车人。’有人把这话告诉王良。王良说:‘请让我再来一次。’奚勉强同意了,一个上午就猎获了十只禽兽。小臣奚回去禀告说:‘王良是个很能干的驾车人。’赵简子说:‘我让他专门为你驾车。’就跟王良说。王良不同意,说:‘我为他规规矩矩驾车,一整天打不着一只;为他不守规矩驾车,一个上午就打到了十只。《诗经》说:“跑起车来中规矩,发出的箭就能射中。”我不习惯为小人驾车,请允许我推辞。’驾车人尚且羞于跟坏射手合作;合作而猎获禽兽,即使是堆积如山,也不愿干了。假如委曲真理而跟从诸侯,那又算什么?再说,你的说法也不对呀,背弃自己主张(变得不正直)的人,是不能去改正别人(让别人变得正直)的。”

评价

暂无内容

评论区