孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十五节

滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”
                    

诗集

注解

币:缯帛。
属:召集。耆(qí)老:指老人。耆,六十岁的人。老,七十岁的人。
梁山:在今陕西干县西北。
归市:拥向集市。

简介

暂无内容

佳句

暂无内容

翻译

滕文公问道:“滕国,是个小国,全心全力来服侍大国,却不能躲过祸患,要怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他。太王进献兽皮和丝帛服侍他,不能免遭侵犯;进献狗和马服侍他,不能免遭侵犯;进献珍珠美玉服侍他,不能免遭侵犯。于是召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的,是我们的土地。我听说过:君子不把那些生养人的东西用来害人。你们何必担心没有君主呢?我准备离开这里。’于是他离开邠地,越过梁山,在岐山下建造城邑住了下来。邠地的老百姓说:‘他是有仁德的人啊,不能失去他。’跟随着他来的人多得就像赶集一样。
“也有人说:‘(土地)是必须世世代代守护的,不是自己可以决定放弃的。宁死而不能离开。’
“请您在这两种情形中择取一种吧。”

评价

暂无内容

评论区