中庸 · 第十八章

子曰:「无忧者其惟文王乎!以王季为父,以武王为子,父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪。壹戎衣而有天下,身不失天下之显名。尊为天子,富有四海之内。宗庙飨之,子孙保之。武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;葬以士,祭以大夫。期之丧达乎大夫,三年之丧达乎天子,父母之丧无贵贱一也。」
                    

诗集

注解

暂无内容

简介

暂无内容

佳句

暂无内容

翻译

孔子说:古代帝王中无忧无虑的,大概衹有周文王吧!因为他有贤明的王季做父亲,有英勇的武王做儿子,父亲王季为他开创了基业,儿子周武王继承了他的遗志,完成了他所没有完成的事业。武王继续着太王、王季、文王未完成的功业,灭掉了大殷,取得了天下。周武王这种以下伐上的正义行动,不仅没有使他自身失掉显赫天下的美名,反而被天下人尊为天子,掌握普天下的财富,世代在宗庙中享受祭祀,子孙永保祭祀不断。周武王晚年才接受天命而成为天子,由周公成就了文王和武王的道德礼仪理想,追封太王、王季、文王为王,提升了祭祀祖父以上的历代先祖的级别,用天子的礼仪形式进行祭祀了。这种礼制形式,通用于诸侯、大夫、士、庶人等各个级别。父亲生前的职位是大夫,儿子的职位是士,父亲去世后的丧礼就按照大夫的级别举办,祭祀的时候用士这个级别的礼仪形式。父亲生前的职位是士,儿子的职位是大夫,父亲去世后的丧礼就按照士的级别,祭祀的时候按照大夫的级别。守丧一年的丧期穿什么样的丧服,通行到大夫这个级别;守丧三年的丧期穿什么样的丧服,通行到天子;为父亲和母亲守丧时的所穿的丧服,不分贵贱级别,完全一样。

评价

暂无内容

评论区