论语 · 子罕篇 · 第二十七章

子曰:“衣敝缊袍,与衣狐貉者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”
                    

诗集

注解

衣:穿,当动词用。
敝缊(yùn)袍:敝,坏。缊,旧的丝棉絮。这里指破旧的丝棉袍。
狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。
不忮(zhì)不求,何用不臧:这两句见《诗经•邶风•雄雉》篇。忮,害,嫉妒。臧,善,好。

简介

暂无内容

佳句

暂无内容

翻译

孔子说:“穿着破旧的丝棉袍子,与穿着狐貉皮袍的人站在一起而不认为是可耻的,大概只有仲由吧。(《诗经》上说:)‘不嫉妒,不贪求,为什么说不好呢?’”子路听后,反复背诵这句诗。孔子又说:“只做到这样,怎么能说够好了呢?”

评价

暂无内容

评论区