行路难

君不见孤雁关外发,酸嘶度扬越。
空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。
凝霜夜下拂罗衣,浮云中断开明月。
夜夜遥遥徒相思,年年望望情不歇。
寄我匣中青铜镜,情人为君除白发。
行路难,行路难,
夜闻南城汉使度,使我流泪忆长安。
                    

诗集

暂无内容

注解

君不见:君子您看不见。
孤雁:孤单的一只鸿雁。
关外:指山海关以东或嘉峪关以西或居庸关以北一带地区。指长城各关口以外地区。
发:出发。发自。
酸嘶:心酸地嘶鸣。哀鸣。
度:度过。扬越:也称扬粤,扬州和吴越地区。指长江中下游地区。
空城:空虚城镇(的)。无人居住的城池。指空无一人的边城。
客子:客居的男子。客居的游子。
心肠:心脏与肝肠。喻心绪感情。犹心事。指心中所思虑的事。
断:断裂。中断。
幽闺:幽暗的闺房。
思妇:思念中的怨妇。
气:气息。
欲:将要。
绝:断绝。终止。
凝霜:凝固的寒霜。
夜下:夜晚下落或降下。
拂:掸去;甩动;抖。轻轻擦过。
罗衣:轻软有稀孔丝织品制作的衣衫。丝织的衣衫。
浮云:飘浮的乌云。
中断:中断(遮掩)。
开:开启。使显露出来。
明月:明亮的月光。
夜夜:每夜。
遥遥:遥远遥远地。指距离很远;时间久远。长期地。
徒:徒然。
相思:互相思念,彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。
年年:每年。
望望:盼望期望。急切盼望貌。瞻望貌;依恋貌。
情不歇:情意不歇止。
寄我:邮寄我的。
匣中:梳妆匣中的。
青铜镜:古人就用青铜磨光做镜子,光亮可照人,背面雕有精美纹饰。
情人:多情的人。妻妾以外没有家庭义务的临时性伴侣。有说‘倩人’,谓请托别人。雇请之人。
为君:给夫君。
除:剔除。除去。
夜闻:夜晚听闻。夜晚听到。
南城:南方的某城。虚指南朝的城邑。有说南城指东海郡南武县。西汉时为南城侯国,后为县,属东海郡,遗址在山东省平邑县魏庄乡南武城。东汉属泰山郡。晋改南城县为南武城县。刘宋改南武城县复名南城县,属泰山郡。
汉使:汉朝的使臣。汉朝的信使。
度:度过。路过。
忆:回忆思念。
长安:长安城。西汉隋唐等朝的都城,在今陕西西安一带。

简介

《行路难》是乐府旧题。南朝齐诗僧宝月写的这首《行路难》,可分为三个层次,抒写的是游子思妇的相思之情。

佳句

  • 空城客子心肠断,幽闺思妇气欲绝。

翻译

暂无内容

评价

暂无内容

评论区