礼记 · 檀弓 · 杜蒉扬觯

知悼子卒,未葬.平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。杜篑自外来,闻钟声,曰:「安在?」曰:「在寝。」杜篑入寝,历阶而升.酌曰:「旷饮斯。」又酌曰:「调饮斯.」又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。
平公呼而进之,曰:「蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?」曰:「子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!旷也,太师也,不以诏.是以饮之也。」「尔饮调,何也?」曰:「调也,君之亵臣也,为一饮一食,亡君之疾。是以饮之也.」「尔饮,何也?」曰:「篑也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防.是饮之也.」平公曰:「寡人亦有过焉。酌而饮寡人!」杜篑洗而扬觯。
公谓侍者曰:「如我死,则必无废是爵也!」至于今,既毕献,斯扬觯,谓之「杜举」。
                    

诗集

注解

知(zhì)悼子:春秋时晋国大夫,知罃。知庄公的儿子。悼是他的谥号。
平公:晋平公,名彪。
师旷:晋国的乐官。
李调:晋平公的近臣。
侍:作陪。
鼓钟:敲钟。
杜篑(kuì):《左传》作「屠蒯(kuǎi)」,晋国的宰夫。寝:寝宫。古时天子的叫燕寝,诸侯的叫路寝。
酌:斟酒。
堂上北面坐饮之:古时人君的位置朝南,臣子见君时则面向北。杜篑北面而坐,以面向国君行臣礼了。坐:即跪。因为古时席地而坐,坐时两膝跪在席上,屁股坐在脚后跟上,屁股稍稍离开脚后跟就成为跪了,所以跪也叫坐。但坐不可以叫跪。
降:下阶。
趋:快走。
曩者:刚纔。
子卯不乐:夏桀以乙卯日死,商纣以甲子日亡,古人把它叫做疾日,所以做国君的不举乐。
在堂:指知悼子的灵柩还放在家里没有下葬。
斯其为子卯也大矣:古时国君对于卿大夫,人刚死不举乐,人刚下葬不吃肉。悼子是亲近的大臣,死了还没有下葬,人君的哀痛,应当甚于桀纣的疾日,所以说大于子卯。
太师:乐官之长。
亵臣:轻慢的近臣。
疾:疾日,犹言恶日、忌日。
宰夫:主管国君膳食的小官。
匕:古代指饭勺。
与:参与,与闻。知:知谏。防:防闲。敢与知防,是说杜蒉不过是一个宰夫,又敢参与知谏争防闲之事,这是越级行为。
爵:酒器。
扬:举起。
觯(zhì):古时饮酒用的器皿。

简介

杜蒉扬觯是属于《杜蒉扬觯》的一个故事,出处《礼记·檀弓》。

佳句

暂无内容

翻译

知悼子死,还没有下葬。平公饮酒(作乐),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏乐曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:「(平公)在哪?」(仆人)说:「在寝宫。」杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟酒道:「师旷干了这杯。」又斟酒道:「李调乾了这杯。」又斟酒,在大厅的北面(面对平公)坐下乾了酒。走下台阶,跑着出去。
平公喊他进来,说:「蒉,刚纔我心想你可能要开导我,因此不跟你说话。你罚师旷喝酒,是为什么啊?」(杜蒉)说:「子日和卯日不演奏乐曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为『疾日』,不演奏乐曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大多了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,因此罚他喝酒啊。」「你罚李调喝酒,(又是)为什么呢?」(杜蒉)说:「李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,因此罚他喝酒啊。」「你自己(罚自己)喝酒,(又是)为什么呢?」(杜蒉)说:「我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,因此罚自己喝酒。」平公说:「我也有过错啊。斟酒来罚我。」杜蒉洗乾净然后高高举起酒杯。平公对侍从们说:「如果我死了,千万不要丢弃这酒杯啊。」
直到今天,(人们)敬完酒后,都要高举酒杯,叫作「杜举」。

评价

暂无内容

评论区