诗集
注解
丁巳重阳前三日:指康熙十六年(公元1677年)农历九月初六日,即重阳节前三日。时纳兰容若二十三岁,此时亡妻已病逝三个多月。丁巳,康熙十六年。 并吹红雨:唐·虞世南《奉和咏风应魏王教》:「动枝生乱影,吹花送远香。」宋·杨万里《九月四日生辰》有「重九吹花节,千龄梦日时」之句,故本谓风吹花动,而后演变为重阳节之意。胡翼龙《满庭芳》:「吹花题叶事,如梦里,记得依然。」是说重阳佳节曾有游赏吟咏之事。纳兰此句是说曾与爱妻共度过美好时光,有所赏心乐事。又李贺《将进酒》有「桃花乱落如红雨」之句,故红雨指桃花,谓落花时节曾与爱妻共度。 灵飙:灵峰。这里指梦中爱妻飘乎之身影。《宋史·乐志十》:「后只格思,灵飙肃然。」 碧落:天空、青天。杨炯《和辅先入昊天观星瞻》:「碧落三干外,黄图四海中。」白居易《长恨歌》:「上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。」二句过片,转入梦醒后之情事。《度人经》注:「东方第一天,有碧霞遍满,是云碧落。」 「重寻碧落茫茫」句:此谓梦醒之后,爱妻之音容俱逝,天地茫茫,无处可寻,不胜凄怆。 绸缪:缠绵的情缘。 摇落:原指木叶凋落,这里是亡逝之意。 「减尽荀衣昨日香」句:《太平御览·卷七○三·〈服用部·香炉〉》引晋·习凿齿《襄阳记》云:「刘和季性爱香,上厕置香炉。主簿张坦曰:‘却墅公作俗人,贞不虚也。’和季曰:‘荀令君至人家坐处三日香,君何恶我爱好也?’」按,荀令君即荀彧,字文若,为侍中,守尚书令。传说他曾得异香,用以薰衣,馀香三日不散。后以「荀衣」、「荀香」、「荀令衣香」等,或喻人之风流倜傥,或喻惆怅之情,或喻花卉异香。此处作者用以自喻,说自己往日的风流神采早已消损殆尽了,形容憔悴,丰神不再。宋·刘克庄《风入松·福清道中作》:「改尽潘郎鬓发,消残荀令衣香。」荀衣,指荀令(荀彧)衣香。 邻笛:悲邻笛之意。晋·向秀《思旧赋·序》:「余与稳康、吕安居止接近。其人并有不羁之才,然嵇志远而疏,吕心旷而放。其后各以事见法。……余适将西迈,经其旧庐。于时日薄虞渊,寒冰凄然。邻人有吹笛者,发声寥亮。追思囊昔游宴之好,感音而叹,故作赋云。」后多以此典表示笛声凄婉,或表示怀旧伤逝、心绪惆怅等。袁去华《兰陵王·次周美成韵》:「正难续幽梦,厌闻邻笛。」这里是说一声声幽怨哀感、回肠荡气的笛声,更使人怅惘难耐。 回肠:喻愁苦、悲痛之情郁结于内,如肠之来回蠕动。唐彦谦《春阴》:「一寸回肠百虑侵,旅愁危涕两争禁。」 「真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠。」句:此用以表示怀旧伤逝、闻笛而悲之意。
简介
《沁园春·瞬息浮生》是清代词人纳兰容若所作之词。歌词以记梦形式悼亡。诗人怀念亡妻,心情极为悲伤。他叹息爱妻早亡,回忆过去夫妻的恩爱生活,叙述丧妻后自己的痛苦。此词感情真挚,哀婉缠绵,悱恻动人。
佳句
- 真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠。
翻译
丁巳重阳的前三个晚上,梦见亡妇妆着素淡身穿素服,执手哽咽。亡妇所说的话太多,无法复述下来,但是临别的时候她说:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆”。亡妇从来没有学过写诗,不知道怎么做出这样的话。醒来后有感做出长调。 浮生匆匆而过,瞬息即逝。回思过往,怎么能够遗忘?记得当年,绣塌闲时,相与赌书泼茶,吹花嚼蕊,并于雕栏曲处,同倚斜阳。而今,梦好难留,先时的吟咏,没有办法继续,只能更深之时,痛哭一场。梦醒之后,一阵朔风,音容俱逝,已不允许仔细端详。 碧落、黄泉、山下追寻,两处茫茫皆不见踪影。经过一夜辗转,明朝起身,料想你的短发,一定给添秋霜。即便是天上人间,阴阳阻隔,但尘缘未了,未亡人的思议也还是不能中断。在每一个曾经共同渡过的美好时刻,春花与秋叶,都将触动我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已无复往日的风采。这时候,悠扬的笛声从临院传来,凄厉幽怨,一声声荡气回肠,让人难以忍受。
评价
张秉戍《纳兰词笺注》:全篇所写记梦和追梦,皆是亲身所经历,具体而真实;其怀念之情,亦从事件的具体描述中加以呈现,自然而真切。所谓痛苦与忧愁,并非依靠形容词的堆砌,诸如无垠的惆怅,无穷的遗憾,等等,加以呼唤。