道德经(第五十七章)

以正治国,以奇用兵,以无事取天下,吾何以知其然哉?以此:天下多忌讳,而民弥贫;人多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。故圣人云:「我无为,而民自化;我好静而民自正;我无事而民自富;我无欲而民自朴。」
                    

诗集

注解

正:此处指无为、清静之道。
奇:奇巧、诡秘。
取天下:治理天下。
以此:此,指下面一段文字。以此即以下面这段话为根据。
忌讳:禁忌、避讳。
人:一本作「民」,一本作「朝」。
利器:锐利的武器。
人多伎巧:伎巧,指技巧,智巧。此句意为人们的伎巧很多。
奇物:邪事、奇事。
我无为,而民自化:自化,自我化育。我无为而人民就自然顺化了。

简介

暂无内容

佳句

暂无内容

翻译

以无为、清静之道去治理国家,以奇巧、诡秘的办法去用兵,以不扰害人民而治理天下。我怎么知道是这种情形呢?根据就在于此:天下的禁忌越多,而老百姓就越陷于贫穷;人民的锐利武器越多,国家就越陷于混乱;人们的技巧越多,邪风怪事就越闹得厉害;法令越是森严,盗贼就越是不断地增加。所以有道的圣人说,我无为,人民就自我化育;我好静,人民就自然富足;我无欲,而人民就自然淳朴。

评价

暂无内容

评论区