沁园春 · 再到期思卜筑

一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂经岁,重来杜老;斜川好景,不负渊明。老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行。平章了,待十分佳处,著个茅亭。
青山意气峥嵘,似为我归来妩媚生。解频教花鸟,前歌后舞;更催云水,暮送朝迎。酒圣诗豪,可能无势,我乃而今驾驭卿。清溪上,被山灵却笑,白发归耕。
                    

诗集

注解

沁园春:词牌名。创始于初唐。调名源于东汉窦宪仗势夺取沁水公主园林之典故,后人作诗以咏其事,此调因此得名。又名《寿星明》、《洞庭春色》等。明末清初·万树《词律》云:「《沁园春》是古调,作者极盛,其名最显。」此调格局开张,宜抒壮阔豪迈情感。苏、辛一派最喜用之。平韵,一百一十四字,前阕四平韵,后阕五平韵,亦有于过阕处增一暗韵者。《词律·卷十九》还录另一体,即一百一十五字者。另有《花发沁园春》与此调无涉。曲牌亦有《沁园春》,大致与词牌相同或有变化。曲牌是由词牌演化而来,其来历亦相同。
「再到期思卜筑」:广信书院本作「期思卜筑」,玆从四卷本乙集。
期思:原名奇师村,在铅(yán)山县,后由稼轩更名期思。稼轩《沁园春·有美人兮》阕题语云:「期思旧呼奇狮,或云棋师,皆非也。余考之荀卿书云:『孙叔敖,期思之鄙人也。』期思属弋阳郡,此地旧属弋阳县。虽古之弋阳、期思,见之图记者不同,然有弋阳则有期思也。桥坏复成,父老请余赋,作《沁园春》以證之。」
卜筑:选地盖房。古人盖新居有请卜者看地形,相风水以定宅地的习俗,也称卜宅、卜居。卜,占卜。
经岁:一年后,此泛言若干年后。
「喜草堂经岁,重来杜老」句:杜甫于唐肃宗乾元二年以关辅饥,弃官入蜀依严武,上元元年于成都浣花溪卜筑草堂。代宗宝应元年冬,西川兵马使徐知道反,遂往梓州。其后往来汉州、阆州、梓州间,至广德二年春,再镇蜀,方得重归成都草堂。期间相隔一年之久。杜甫归成都后作《草堂》诗,中有「旧犬喜我归,低徊入衣裾。邻里喜我归,沽酒携胡芦。大官喜我来,遣骑问所须。城郭喜我来,宾客隘村墟」数句。不负,不辜负。
「斜川好景,不负渊明」句:陶渊明居浔阳柴桑时,曾作《游斜川诗》,其诗序云:「辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美,与二三邻曲同游斜川。临长流,望曾城,鲂鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。彼南阜者,名实旧矣,不复乃为嗟叹。若夫曾城,傍无依接,独秀中皋,遥想灵山,有爱嘉名。欣对不足,率尔赋诗。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年纪乡里,以记其时日。」辛词以斜川比期思。。斜川,在今江西省都昌县。
「青山意气峥嵘,似为我归来妩媚生」句:《旧唐书·卷七十一·魏徵传》:「帝大笑曰:『人言魏徵举动疏慢,我但觉妩媚,适为此耳。』」《新唐书·卷九十七·魏徵传》:「帝大笑曰:『人言徵举动疏慢,我但见其妩媚耳!』」
蜗牛戴屋行:蜗牛是一种很小的软体动物,背有硬壳,呈螺旋形,似圆形之屋。爬动时如戴屋而行。
平章:筹划、品评。
「解频教花鸟,前歌后舞」句:宋·苏轼《十一月二十六日,松风亭下,梅花盛开·再用前韵》诗:「鸟能歌舞花能言。」解,领会、理解。
「酒圣诗豪」句:宋·黄庭坚《和舍弟中秋月》诗:「少年气与节物竞,诗豪酒圣难争锋。」
「可能无势,我乃而今驾驭卿」句:晋·陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》:「君讳嘉,字万年,江夏鄂人也。……又为安西将军庾翼府功曹,再为江州别驾、巴邱令、征西大将军谯国桓温参军。……转从事中郎,俄迁长史。……尝会神情独得,便超然命驾,径之龙山,顾景酣宴,造夕乃归。温从容谓君曰:『人不可无势,我乃能驾御卿。』」
「被山灵却笑,白发归耕」句:此反用《北山移文》嘲周颙(yóng)事。《北山移文》谓周颙「偶吹草堂,滥巾北岳。诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃撄情于好爵。……昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峯竦诮。」而所嘲、笑、讥、诮者皆针对周颙之虽「虽步于山局」,实「情投于魏阙」也。今稼轩自福建安抚使罢任而到期思卜筑,为先官后隐,与周颙之先隐后官不同,故山灵只能笑其白发归耕也。

简介

《沁园春·再到期思卜筑》是南宋爱国词人辛稼轩的作品。宋光宗绍熙五年(公元1194年),辛稼轩在福建安抚使任上,再次被弹劾而罢官,在庆元元年(公元1195年),回到上饶后写了这首词。辛稼轩罢居带湖时,曾在期思买得瓢泉,以后常往返于带湖、瓢泉之间。这次再到期思,意在营建新居。
这首词将作者重回田园,见到秀美的田园风光时的欣喜之情,借期思卜筑的所见表达得妙趣横生,同时也隐含着几许感慨之意。
词的上阕,描绘期思秀美的山水风光,表明作者要在此地选地造屋的意图。起韵总揽期思山水,看见在翠色屏风般围绕的万山中,一条水从西边流出,在山间形成巨大的瀑布,宛如千丈白虹,从晴天垂下。此处「翠屏」写山,表现出山的秀丽,「千丈晴虹」形容瀑布,化动为静,化力为美。而在美中依然有足够的气势。把期思这个小山村的地理环境形容得雄奇秀逸,流露出作者的不胜欣喜之情。接韵以一「喜」字,领起一个参差对仗的「扇面对」,直接点明自己的喜欢。作者借杜甫经乱之后得以重回他所欣爱的成都草堂的喜悦,和陶渊明隐居柴桑时对斜川的赞美,来表明自己类似的心情。从中看不出作者被罢官的失意,说明作者与上次被罢免的心态不同,对于官场这块「鸡肋」似乎已经无所留恋。「老鹤高飞,一枝投宿,」长笑蜗牛戴屋行,以带有浓郁感情色彩的议论,表明自己志同老鹤,随遇而安,栖身一枝,即可逍遥的旷达的人生态度,并以那戴屋而行、为物所累的蜗牛做对比,显示出不肯卸下物质重担者的愚蠢。这一句是承接上文描绘期思的美和欣喜而来,同时又为下文「卜筑」于此做了铺垫。最后一句正面点出卜筑的意思。
下阕以拟人手法,叙写作者寄情山水的乐趣。写得融情入景,意象灵动而笔力遒劲。接下来两句,遥接开始的「十里翠屏」一句,总写青山对自己归来的欢迎。作者赋予青山以人的性格和感情,说这高峻的青山,本来是意气峥嵘,颇不趋俗的,现在为了欢迎自己回来,竟然显出一副妩媚的样子。以下用一个「解」字,领起一个扇面对,专写青山的妩媚。说青山懂得驱使花鸟云水,对作者频频前歌后舞,暮送朝迎,殷勤,盛情之状可掬,足以令自己乐而忘忧。这里用笔灵活,意态妩媚,本来作者自己喜欢这山中风光,见到花歌鸟舞、云水来去十分欢欣,可是偏翻转来说,从青山的角度来描写。下句顺势写作者对此佳山好水的逢迎,感到心旷神怡,并油然升起了驾驭它的豪情。词人说:做为一个酒圣诗豪,怎么能够没有「权势」呢?既然你这青山对我如此有情,我于是从今天开始要驾驭你了。在这里,作者以酒圣诗豪自居,以主宰山水自许,表现出他的豪迈。然而,作者以山水主人自命,也隐含着无所事事,一腔才情只落得驾驭山水的悲凉。结尾由前文的兴高采烈,转入托笑山灵的自嘲,嘲笑自己一事无成,白髮归耕的失意。前文明快喜悦的调子,产生了一个出人意外的跌宕,暗示出作者受挫失意的心情。
全词即兴抒怀,指点山河,妙用比喻和拟人手法,造出一个雄奇妩媚兼容的意境,风格旷放而豪迈。

佳句

暂无内容

翻译

一条溪水从西面来,晴空万里映射出千丈长虹,十里的青山像翠绿的屏风,迤逦蜿蜒。叫人喜欢的是:草堂经过一年的修建已经好了。我像杜甫二次来到草堂。这里的风光像斜川那么美丽,总算没有辜负热爱山水的陶渊明。我像老鹤高飞天空,有一条可以栖息的树枝就满足了。我长笑一些人像蜗牛似的戴着屋到处爬行。对期思这个地方的建筑,我都规划和评论过了,待我找一个十分美好的地方盖上小茅草亭子。
挺拔险峻的青山,气势磅礴,一片生机,像是为了欢迎我回来,表现出妩媚可爱的姿态。为解除忧愁,调教花鸟在我的前后唱歌跳舞。更能催令云和水暮送朝迎我来这里游玩。我是喝酒的圣人,吟诗的豪杰,但不是官员,我可能已经失去了权势,但我告诉花、鸟、云、水,我仍然可以统率你们。我站在清清的溪水上面,却被山神看见了,它嘲笑我,说我的头髮白了,已经是罢职回家种田的人了。

评价

暂无内容

评论区