蝶恋花 · 和杨济翁韵,首句用丘宗卿书中语

点检笙歌多酿酒。蝴蝶西园,暖日明花柳。醉倒东风眠永昼,觉来小院重携手。
可惜春残风雨又。收拾情怀,闲把诗僝僽。杨柳见人离别后,腰肢近日和他瘦。
                    

诗集

暂无内容

注解

“和杨济翁韵,首句用丘宗卿书中语”句:四卷本作“和杨济翁韵”。
丘宗卿:《宋史·卷三百九十八·丘崈传》:“丘崈(chóng)字宗卿,江阴军人。隆兴元年进士,为建康府观察推官。丞相虞允文奇其才,奏除国子博士。孝宗谕允文举自代者,允文首荐崈。……起知鄂州,移江西转运判官,提点浙东刑狱,进直徽猷阁、知平江府,升龙图阁,移帅绍兴府,改两浙转运副使,以忧去。……崈素以吴氏世掌兵为虑,陛辞,……朝廷命张诏代挺,以李仁广副之,遂革世将之患。其后郭杲继诏复兼利西路安抚。杲死,韩侂胄复以兵权付曦,曦叛,识者乃服崈先见。……甯宗即位,……居数年,复职知庆元府。既入奏,韩侂胄招以见,出奏疏几二千言示崈,盖北伐议也,……崈曰:『中原沦陷且百年,在我固不可一日而忘也,然兵凶战危,若首倡非常之举,兵交胜负未可知,则首事之祸,其谁任之?此必有誇诞贪进之人,攘臂以侥倖万一,宜亟斥绝,不然必误国矣。』……崈仪状魁杰,机神英悟,尝慷慨谓人曰:『生无以报国,死愿为猛将以灭敌。』其忠义性然也。”
点检笙歌:即“重新整理歌舞”的意思。宋代士大夫家中多蓄歌妓,每逢宴客,都有歌妓吹奏乐曲,演唱歌词,以佐酒兴,成为一种普遍的风气。点检,清点、检查。
多酿酒:南宋实行税酒法,许民间酿造。
西园:作者新居建在带湖南的丘陵地带的东部,西部为花园,因称为西园。
收拾情怀:指清理心情。
闲把诗僝僽(chán zhòu):犹言“闲来只以诗为陶写之具也”。闲把,一作“长把”;僝僽,排遣。
“杨柳见人离别后,腰肢近日和他瘦。”句:以柳枝还未长叶,或才生小叶比拟人的瘦腰。亲友离别,伤怀消瘦,杨柳却也和人一样腰肢瘦弱。

简介

这是辛稼轩在带湖闲居初期和杨济翁的一首词。杨济翁跟随作者很久,这次又来到上饶作客。他的原词有送别作者的妻兄范南伯(名如山)的意思。范南伯自湖北辰州卢溪县令任满东归镇江,中途经过上饶,特地来看望作者。杨济翁赋词,词中有“门外马嘶人去后,乱红不管花消瘦”句,涉及范如山离去事。丘宗卿(名崈),江阴人,隆兴元年进士,淳熙八年任江西转运判官,也是作者的好友,此时还在江西任内。当作者回到上饶后,他写来书信对作者进行劝慰,其中有“点检笙歌多酿酒”的话语,杨济翁和作者都用作了《蝶恋花》词的第一句。辛稼轩归来后,友人纷纷写词作书,加以劝勉宽慰,而此词便是为回答友人的关心而写的。词中写 他与杨济翁、范南伯等亲友相聚,同醉同眠同携手,友情真挚感人。下阕则通过春天短暂,诗怀阑珊,写送别范南伯的惆怅和伤感,景物的描写和拟人手段的恰当运 用,也为这首词增添了亮丽的色彩和忧伤的情调,是一首抒情的佳作。

佳句

  • 杨柳见人离别後,腰肢近日和他瘦。

翻译

暂无内容

评价

暂无内容

评论区