金缕曲 · 姜西溟言别,赋此赠之

谁复留君住?叹人生、几翻离合,便成迟暮。最忆西窗同剪烛,却话家山夜雨。不道只、暂时相聚。衮衮长江萧萧木,送遥天、白雁哀鸣去。黄叶下,秋如许。
曰归因甚添愁绪。料强似、冷烟寒月,栖迟梵宇。一事伤心君落魄,两鬓飘萧未遇。有解忆、长安儿女。裘敝入门空太息,信古来、才命真相负。身世恨,共谁语。
                    

诗集

注解

金缕曲:词牌名。又名《贺新郎》《乳燕飞》,亦作曲牌名。一百十六字,前后片各六仄韵。
姜西溟(míng):即姜宸英(1628一1699年),字西溟,又字湛园,浙江慈溪人,善辞章,尤工书画,与纳兰有交游。
迟暮:年老。
「衮衮(gǔn)长江萧萧木」句:此句化用杜少陵《登高》:无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。衮衮,即「滚滚」。
栖迟:滞留,游息
梵(fàn)宇:寺庙。
「两鬓飘萧未遇」句:两鬓飘萧,头髮斑白;未遇,没有被人赏识。姜西溟于康熙三十六年(公元1697年)中进士,年已七十。
「有解忆、长安儿女」句:此句化用杜少陵《月夜》:遥怜小儿女,未解忆长安。
裘敝(qíu bì):即敝裘,破烂的农服。典出《战国策·秦策》:苏秦「说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽」。

简介

《金缕曲·姜西溟言别,赋此赠之》是清代词人纳兰性德所写的一首词。上阕借道别叙说人间的聚散离合,表明惜别之情。下阕就对方的遭遇,表达观感,写慰藉之意。借典形容,层层转进,真纯深挚的情意确是感人。

佳句

暂无内容

翻译

谁能够把你挽留?可叹人生在几番伤感离别之后就匆匆老去,最令人思念的,是一起在西窗下秉烛夜谈,听你讲家乡的事情。没想到这次相聚却如此短暂,长江滚滚,落叶纷纷,大雁哀鸣着向远方飞去。黄叶飘落,秋天的景象如此凄凉。
听你说要离去,我平添了许多愁绪一但你想回乡还是回去吧,总好过勉强寄居在京城凄凉的寺院里。你两鬓斑白来京城求取功名却不能及第,儿女在家乡思念着你,我一直为你的落魄伤心不已。看来无论古今,才华与命运总是彼此相背离,这对不公命运的满腔怨恨,又能够对谁说呢?

评价

中山大学中文系教授黄天骥《纳兰性德和他的词》:这词上片写相别时的情景,下片则着重对失意者表示同情。在词里,诗人巧妙地运用李商隐和杜甫的诗句,恰切妥帖,不着痕迹,兼具俊爽苍劲之美。

评论区