楚辞 · 九怀 · 其六 · 蓄英

秋风兮萧萧,舒芳兮振条。
微霜兮眇眇,病夭兮鸣蜩。
玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。
望溪兮滃郁,熊罴兮呴嗥。
唐虞兮不存,何故兮久留?
临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。
修余兮袿衣,骑霓兮南上。
乘云兮回回,亹亹兮自强。
将息兮兰皋,失志兮悠悠。
蒶蕴兮黴黧,思君兮无聊。
身去兮意存,怆恨兮怀愁。
                    

诗集

注解

萧萧:风声。
舒芳:使花草舒展、挺拔。
振条:让树的枝条摇动。
眇眇(miǎo):这里是微小的意思。
病殀:蜷曲、萎缩。《章句》:“飞蝉卷曲而寂寞也。”
玄鸟:这里指鷰子。
灵丘:神山。《章句》:“悲鸣神山,奋羽翼也。”
滃(wěnɡ)郁:水势盛大。
呴:同“吼”。
嗥:野兽大声叫。
袿(ɡuī)衣:妇人上服称衣。
回回:盘旋而上的样子。
亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。
皋(ɡāo):水边的高地。
失志:失去志向,理想不能实现。
蒶蕴(fén yùn):蓄积。《章句》:“愁思蓄积,面垢黑也。”
黴黧(méi lí):垢黑的样子。《楚辞补注》:“黴,音眉,物中久雨青黑。一日败也。黧,黑黄。”
怆(chuànɡ):悲伤。 

简介

《九怀·蓄英》写诗人面对秋风萧萧的肃杀景象,想到君王昏庸,唐虞不存,只好离开故土飞向远方了。他骑霓南上,乘云回旋,不断地修养自身,自励自强,希冀有朝一日能实现自己的抱负。他虽然去国远游,却时时刻刻思念君王,“身去兮意存”,充分表达了他恋国与去国的矛盾。

佳句

暂无内容

翻译

秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,使花草摇动让树枝动摇。 
微霜降落大地白茫茫,鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。
鷰子辞别北方回归南方,径向神山灵丘振翅飞翔。
望远山涧溪水云雾迷漫,山中熊罴吼叫惊动四方。
圣君唐虞已经不复存在,我为什么还要久留故乡?
面临深渊只见一片汪洋,回顾山中森林寥廓浩茫。
整饰好自己的衣服行装,乘虹霓腾空飞向南方。
驾起五彩祥云盘旋而上,勤勉不倦日夜自励自强。
在长满兰草的岸边暂且休息,理想难实现心中不平恨悠悠。
愁思蓄积不散面目黑瘦,思念君王郁闷不乐心伤忧。
身离国君去,情意却长留,悲伤怨恨多,心怀万古愁。 

评价

暂无内容

评论区