楚辞 · 九怀 · 其一 · 匡机

极运兮不中,来将屈兮困穷。
余深悯兮惨怛,愿一列兮无从。
乘日月兮上征,顾游心兮鄗酆。
弥览兮九隅,彷徨兮兰宫。
芷闾兮乐房,奋摇兮众芳。
菌阁兮蕙楼,观道兮从横。
宝金兮委积,美玉兮盈堂。
桂水兮潺湲,扬流兮洋洋。
蓍蔡兮踊跃,孔鹤兮回翔。
抚槛兮远望,念君兮不忘。
怫郁兮莫陈,永怀兮内伤。
                    

诗集

注解

极:穷尽。
运:转动、移徙。“极运兮不中”,《楚辞章句》:“周转求君,道不合也。”
来:一本作“永”
悯(mǐn):同“愍”。
惨怛(dá):忧伤,悲苦。
一列:全部陈述出来。
顾:眷顾。
游心:犹言涉想。《庄子·骈拇》:“窜句游心于坚白同异之间。”
鄗(hào):同“镐”,周武王姬發的都城。在今陕西省长安县西南。
酆:周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。
弥览:历观,遍观。
九隅:九州。
兰宫:长满兰草的宫室。
闾:一作“室”。
乐:通“药”,白芷。
奋摇:猛然飘起。
菌:通“箘(jùn)”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。
观(ɡuàn)道:楼台旁的路。观,宫廷或宗庙大门外两旁的高建筑物。也指楼台亭榭。
蓍蔡:老神龟。《楚辞补注》:“蓍,当作耆”。耆,老;蔡,《章句》:“大龟也。”《楚辞补注》:“《淮南子》云:‘大蔡,神龟。’注云:‘大蔡,元龟所出地名,因名其龟为大蔡。’”
怫(fú)郁:心情不舒畅。

简介

《九怀·匡机》一诗出自《楚辞》,全诗抒写了诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界。那里虽然宝金葵积,美玉盈堂,但诗人内心仍然怀恋故国。

佳句

暂无内容

翻译

周转求君却得不到信任,委屈归来陷入困顿贫穷。
我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。
乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代酆都镐京。
遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。
香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。
薰草掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。
金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。
河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。
老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。
登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。
心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤

评价

暂无内容

评论区