陇头流水歌辞三首

【其一】
陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。
【其二】
朝发欣城,暮宿陇头。寒不能语,舌卷入喉。
【其三】
陇头流水,鸣声幽咽。遥望秦川,心肝断绝。
                    

诗集

暂无内容

注解

《陇头歌辞》:《陇头歌辞》为“梁鼓角横吹曲”之一。《乐府诗集》载三首,写游子漂流在外的痛苦心情。
陇头:陇山顶上,一说陇头(平凉、庆阳的一带)古代陇山指六盘山。甘肃省简称为“陇”,这个陇由古代“陇山”而来,因为前人习惯上称平凉庆阳两区为陇东。天水为陇右,张掖、武威一带为陇西,而古代陇西还包括今属平凉市的庄浪、静宁两县。六盘山处甘肃、陕西、宁夏三省区交界处,主脉在甘肃境内。古汉语中,“陇”通“垄”。《史记·项羽本纪》:“(项羽)乘势起陇亩之中。”“垄”有坟墓之义。《礼记·曲礼上》:“适墓不登垄。”《国策·齐策四》:“曾不若死士之垄也。”于《陇头歌辞》三首诗来说,“陇”释作坟墓,极为贴切。
陇头流水:指发源于陇山的河流、溪水。一说是发源于陇山,向东流的泾河等几条河水。
欣城:不详,我认为指今镇原县的“新城”,“新”与“欣”同音。汉代时平凉部分地方,包括今镇原县属北地郡。新城距平凉不远,距陇山东麓也就一百多里路程;朝发:早晨从欣城出发。
暮宿陇头:傍晚住宿在陇山顶上。
暮:傍晚。
宿:投宿、住宿。
“寒不能语,舌卷入喉”句:形容六盘山一带气候十分严寒,冻得舌头都卷了上去,不能说话。语,说话。
鸣声幽咽:天寒地冻,陇山下东流的河水结了冰,河流在冰层间呜呜咽咽,像人哭泣一样。背井离乡的游子于寒山冰河间听到这种流水声,心里那种思乡之情,那种因种种原因遭受这种漂流之苦的心情可想而知是多么难受了。
遥望:远眺,即向东远望。
秦川:指陕西省中部。这里的秦川,指陇山以东广大地区,不一定指中原或关中地区,“秦川”代指“故乡”,因为六盘山以西就是“塞外”了,离关内越来越远,所以说痛断肝肠。

简介

《陇头歌辞》的曲名本出魏晋乐府,不过这篇的风格和一般北歌不大同,故也有可能是汉魏旧辞。这首诗形象地描绘出北方旅人艰苦的生活,行人的孤独飘零,山路的险峻难行,北地的刺骨严寒,以及思念家乡的悲痛情绪,无不一一跃然纸上。

佳句

  • 陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。
  • 寒不能语,舌卷入喉。

翻译

陇山的流水,流离了山下。想着我孤身一个人,翩然走在空旷的野外。
早上从欣城出发,晚上睡在陇山。冻得说不出话来,舌头都卷进了喉咙里。
陇山的流水,也发出呜咽的鸣声。遥望着秦川,心肝都要断绝了。

评价

中国唐代文学学会第一任会长萧涤非先生评论这三首诗时说:真情实景,最是动人。梁陈以还,陇头之作甚多,皆不及此。脚酸舌卷,行役之苦,心肝断绝,思乡之情,然终不以此。献欷欲泣,故自尔悲壮。
陈胤倩《采菽堂古诗选》:奇语!

评论区