楚辞 · 九辩

悲哉!
秋之为气也。
萧瑟兮,草木摇落而变衰。
憭栗兮,若在远行。
登山临水兮,送将归。
泬寥兮,天高而气清;
寂寥兮,收潦而水清。
憯凄增欷兮,薄寒之中人;
怆恍懭悢兮,去故而就新;
坎廪兮,贫士失职而志不平;
廓落兮,羁旅而无友生;
惆怅兮,而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可柰何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。
慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?
心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沈藏。
叶烟邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?
君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
何时俗之工巧兮?
背绳墨而改错!
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?
谓凤皇兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知褱德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?
灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋踔踔而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮?
猋廱蔽此明月。
忠昭昭而愿见兮,然霠曀而莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或黕点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?
被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒廱蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
愿沈滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
甯戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。
                    

诗集

注解

萧瑟:秋风吹落树叶的声音。
摇落:动摇脱落。
憭栗(liǎo lì):凄凉的样子。
泬(xuè)寥:空旷寥廓的样子。
寂漻(liáo):即“寂寥”,虚静的样子。
收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
憯(cǎn)凄:同“惨凄”,悲痛的样子。
增欷(xī):叹息不已。
中:侵袭。
怆怳(chuàng huǎng):失意的样子。
懭悢(kuǎng lǎng):失意的样子。
坎廪(lǐn):坎坷不平。
廓落:孤独寂寞的样子。
羁旅:滞留外乡。
友生:知心朋友。
雍雍:雁鸣的声音。
鵾(kūn)鸡:一种鸟,黄白色,形似鹤。
啁哳(zhāo zhā):声音细碎而急促。
亹(wěi)亹:行进不停的样子。
过中:超过中年。
蹇(jiǎn):发语词。
淹留:滞留、久留。
有美一人:指作者自己。
绎:“怿”的假借,愉快。
徕(lài)远客:来远方作客。
薄:接近。一说到。
烦憺(dàn):烦闷,忧愁。
朅(qiè):离去。
结軨(líng):车厢。用木条构成,故称。
太息:叹息。
潺湲(yuán):流水声,此喻泪流不止。
轼:车前供人扶靠的横木。
忼(kāng)慨:同“慷慨”,愤激的意思。
瞀(mào)乱:心中烦乱。
怦怦:心急的样子。
谅直:忠诚正直。
窃:暗自。
廪:同“凛”,寒冷。
奄:忽然。
离披:枝叶分散低垂、萎而不振的样子。
梧楸(qiū):梧桐和楸树,都是早凋的树木。
芳蔼:芳菲繁荣,形容人的壮年。
方壮:正当壮年。
萎约:枯萎而约缩。
恢台:广大昌盛的样子。
欿(kǎn):同“坎”,陷落。
傺(chì):停止。王逸《楚辞章句》:“楚人谓住曰傺也。”《文选》“欿傺”作“坎傺”,吕延济注:“陷止也。”谓草木繁盛的景象停止。
菸邑(yū yì):黯淡的样子。
烦挐(ná):稀疏纷乱的样子。挐,同“拿”。
淫溢:过甚。
罢(pí):同“疲”,指凋零。
萷(shāo):同“梢”,枝条。
櫹槮(xiāo shēn):枝叶光秃秃的样子。
销铄:指树木受霜之害而损毁。
瘀(yū)伤:病伤。
纷糅:枯枝败草纷乱混杂。
騑(fēi):骖马,驾在车子两边的马。
节:马鞭。
相佯:犹言徜徉。
遒(qiú):迫近。
将:长。
俇(kuáng)攘:纷扰不安。
容与:迟缓不前的样子。
怵(chù)惕:惊惧。
极明:到天亮。
敷:伸展,借指花朵开放。
旖旎(yǐnǐ):此为花朵繁盛的样子。
都房:北堂。
曾:“层”的假借。
实:果实。
服:佩戴。
羌:发语词。
闵:同“悯”,伤怜。
奇思:出众的思想。
不通:不能达到君王那里。
有明:朱熹《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。
结轸(zhěn):郁结而沉痛。
增伤:更加悲伤。
郁陶:忧思郁积的样子。
狺(yín)狺:狗叫的声音。
关:门关。
梁:桥梁。
霖:久下不止的雨。
后土:大地。古人常以“后土”与“皇天”对称。
块:块然,孤独的样子。
无:通“芜”,荒芜。
泽:积水的洼地。
绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同“措”,指正常的措施。
骐骥(qí jì):千里马,喻贤才。
驽骀(nú tái):劣马,喻庸人。
駶(jú)跳:跳跃。
凫:野鸭。
唼(shà):水鸟或鱼吃食的样子。
圆凿而方枘(ruì):圆的洞眼安方的榫子。
鉏鋙(jǔ yǔ):同“龃龉”,彼此不相合。
衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。
渥(wò)洽:深厚的恩泽。
匹合:合适。
服:驾车,拉车。
冯(píng):内心愤懑。
幸:希望。
济:成功。
霰(xiàn):雪珠。
雰(fēn)糅:纷杂。
徼(jiǎo)幸:同“侥幸”。
泊:止。
壅(yōng)绝:壅塞,堵塞。
压桉(àn):压抑。桉,同“案”,通“按”。
学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。
褊(biǎn)浅:狭隘浅薄。
申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
凿:当作“错”,即措,措施。
偷:苟且。
托:寄托。
素餐:白吃饭。王夫之《楚辞通释》:“托志素餐,以素餐为耻。”
充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。
溘(kè):突然。
靓(jìng):通“静”。
杪(miǎo)秋:秋末。
缭悷(liáo lì):缠绕郁结。
踔(chuō)踔:走得越来越远。
俪(lì)偕:同在一起。
晼(wǎn)晚:日落时光线黯淡的样子。
驰:指精力不济。
怊(chāo)怅:惆怅。
冀:希望。
嵺(liáo)廓:空旷而无着落的样子。嵺,同“寥”。
无处:无处托身。
觊(jì):企图。
进:进取。
猋(biāo):飞快的样子。
霠(yín):乌云蔽日。
曀(yì):阴风刮起。
或:有人。
黕(dǎn):污垢。
点:污辱。
抗行:高尚的德行。
险巇(xī):险阻,此指小人作梗。
黯黮(dǎn):昏黑暗淡。
瑕:缺点。
胶加:指纠缠不清。
裯(dāo):短衣。
晏晏:柔软鲜明的样子。
潢洋:衣服宽大空荡荡不贴身的样子。
骄美:自矜其美。
伐武:夸耀勇武。
憎:憎恨。
愠惀(lǔn):忠诚的样子。
踥蹀(qiè diè):小步行进的样子。
美:指贤人。迈:远行。
儵(shū)忽:速度很快的样子。儵,同“倏”,极快地。
浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。
介:铠甲。
邅(zhān):回旋不前。
翼翼:小心谨慎的样子。
忳(tūn):郁闷。
惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。
约:约束,束缚。
怐愗(kòumào):愚昧。
皇皇:同“惶惶”,恐惧不安貌。
甯戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。
罔:同“惘”。
聊虑:暂且思索一下。
纯(zhūn)纯:借为“忳忳”,诚挚的样子。
被(pī)离:杂沓的样子。
抟(tuán)抟:团团。
骛(wù):奔驰。
湛湛:众多。
习习:快速飞行的样子。
丰丰:指众天神的一个个神官。
茇(bèi)茇:轻快飞翔的样子。
躣(qú)躣:行貌。
阗(tián)阗:鼓声。
衙衙:向前行进的样子。
輬(liáng):一种轻型马车。
辎:载重的重型马车。
从从:连接的样子。
委蛇:同“逶迤”,旌旗迎风舒展的样子。
扈:扈从,侍从。
屯骑:聚集的车骑。
容容:众多的样子。
臧:善,美。
君:指楚王。
恙:疾病。

简介

《九辩》是中国古代浪漫主义诗集《楚辞》中的一首感情深挚的长篇抒情诗,共有二百五十馀句。东汉王逸定为战国时期楚国的宋玉所作。从诗的内容来看,其基本思想是表达“贫士失职而志不平”的感慨。这种感慨,在中国古代社会中带有普遍性。此诗在一定程度上对现实的黑暗有所反映,并表达了诗人“处浊世而显荣兮,非余心之所乐;与其无义而有名兮,宁处穷而守高”的志尚。在艺术上,《九辩》虽多模仿屈原《离骚》之处,但也有自己的特色。它善于借景抒情,融情于景,并且句法多变,能够巧妙地运用双声叠韵和叠字等修辞手法,读起来抑扬顿挫,饶有音乐美,从而具有很强的艺术感染力。

佳句

  • 坎廪兮贫士失职而志不平。
  • 圆凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
  • 萧瑟兮草木摇落而变衰。
  • 悲哉秋之为气也。
  • 登山临水兮送将归。

翻译

教人悲伤啊这秋天的气候,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉欷歔叹息啊,这微寒袭人。
怅然失意啊,去新地离乡背井;
坎坷崎岖啊,贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的时季已过啊,馀下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
甯戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

评价

元代祝尧《古赋辨体》:其一,兴而赋也,然兼比义。盖遭谗放逐,感时物而兴怀者,兴也;而秋乃一风之运盛极而衰,阴气用事,有似叔世危邦之象,则比也。其二,赋兼风也。玩其温柔宛转之辞,则得之矣。其三,赋兼比兴之义,与首篇同馀、吾皆为原之谓。他篇仿此。其四,比而赋也。其五,比而赋也。全篇取骥与凤为比,寓情曲折有味。其六,赋而比也。其中赋多而比少。其七,赋也中含比义。其八,比而赋也。首尾专言拥蔽之祸。其九,赋也。其间亦略兼比。

评论区