周颂 · 天作

天作高山,大王荒之。
彼作矣,文王康之。
彼徂矣,岐有夷之行。
子孙保之。
                    

诗集

注解

作:生,造就。
高山:指岐山,在今陕西岐山东北。
大王:即太王古公亶父,周文王的祖父。荒:开荒垦田。
作:治理。一说始。
康:安康。
徂(cú):往,指百姓来归附。
夷:平坦易通。行(háng):道路。
保:守住。

简介

《周颂·天作》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是周武王在岐山祭祀从古公亶父至周文王等历代君主的诗歌。全诗一章,一共七句,开篇写天赐岐山,接着写古公亶父开创基业,再写到周文王经营以及强大,表现了周人在岐山根据地上积蓄力量的过程,揭示了历史发展的必然趋势,同时也塑造了古公亶父及周文王的人物形象。此诗融歌颂圣地与赞颂圣人为一体,文笔如大河滔滔,飞流直泻,既显庄严,又富气势。

佳句

暂无内容

翻译

上天造就岐山高,大王开始来开荒。
百姓在此盖新房,文王让民享安康。
民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。
子孙永保这地方。

评价

宋代朱熹《诗集传》:“赋也。大王既作,而文王安之。于是彼险僻之岐山,人归者众而有平易之道路,子孙当世世保守而不失也。”
清代姚际恒《诗经通论》:“赋也。小序谓‘祀先王、先公’,诗中何以无先公?集传谓祀大王,诗中何以又有文王?皆非也。季明德曰:‘窃意此盖祀岐山之乐歌。按易升卦六四爻曰“王用‘用’,原误‘周’,今改。享于岐山”,则周本有岐山之祭。’此说可存。邹肇敏本之为说曰‘天子为百神主。岐山王气攸钟,岂容无祭;祭岂容无乐章。不言及王季者,以所重在岐山,故止挈首、尾二君言之也。’又为之覈实如此。‘徂’,沈括笔谈改作‘岨’。妄改经文,以就我解,最为武断。集传从之,何也?王伯厚曰:‘笔谈引朱浮传作“彼岨者岐”。今按后汉书朱浮传无此语。西南夷传,朱辅上疏曰“彼徂者岐,有夷之行”。注云“徂,往也”。盖误以朱辅为朱浮,亦非“岨”字。’”

评论区