小雅 · 谷风

习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。将恐将惧,寘予于怀。将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。
                    

诗集

注解

谷风:来自山谷的大风。
习习:连续的风声。
维:有,是。
将:方,正当。恐、惧:指患难不安的年月。
与:助。女:同“汝”,你。
转:反而。弃:抛弃。
颓:自上而下的旋风。一说龙卷风。
寘(zhì):同“置”,放。怀:怀抱之中。
遗:遗忘,丢弃。或以为丢弃之物,废品。
崔嵬(wéi):山高峻的样子。
大德:美德,好处。
小怨:小过错,缺点。

简介

《小雅·谷风》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗主旨有两说,一说是怨朋友相弃之诗,另一说是弃妇之诗。全诗三章,每章六句。前两章言从前患难与共,现在安乐反而遭弃;第三章言对方忘大德而记小怨。诗歌语言凄恻委婉,虽有愤怒,但语气平和。

佳句

  • 习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。

翻译

山谷来风迅又猛,大风夹带阵阵雨。当年担惊受怕时,唯我帮你分忧虑。如今富裕又安乐,你却弃我掉头去。
山谷来风迅又猛,大风旋转不停息。当年担惊受怕时,你搂我在怀抱里。如今富裕又安乐,将我抛开全忘记。
山谷来风迅又猛,刮过巍巍高山岭。刮得百草全枯死,刮得树木都凋零。我的好处你全忘,专门记我小毛病。

评价

宋代朱熹:“此朋友相怨之诗,故言‘习习谷风’,则‘维风及雨’矣,‘将恐将惧’之时,则‘维予与女’矣,奈何‘将安将乐’而‘女转弃予’哉,”“习习谷风,维山崔嵬’,则风之所被者广矣,然犹无不死之草,无不萎之木,况于朋友,岂可以忘大德而思小怨乎?”(《诗集传》)
明代孙鑛:“道情事实切,以浅境妙。末两句道出受病根由,正是诗骨。”(陈子展《诗经直解》引)。

评论区