国风 · 郑风 · 扬之水

扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实迋女。
扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。
                    

诗集

注解

扬之水:平缓流动的水。扬,悠扬,缓慢无力的样子。一说激扬之水,喻夫。
楚:荆条。
鲜(xiǎn显):缺少。
女(rǔ):通”汝“,你。
言:流言。
迋(kuáng):通“诳”,欺骗。
信:诚信、可靠。

简介

《国风·郑风·扬之水》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。现代学者一般认为这是描写妻子对丈夫真情告白的小诗。全诗二章,每章六句,多为四言,而间以三言与五言,节奏感强,又带有口语的韵味,显得非常诚挚,有较强的艺术感染力。

佳句

暂无内容

翻译

弯弯的小河水静静地流啊,成捆的荆条漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那是在挑拨诳骗你啊!
弯弯的小河水哗哗地淌啊,成捆的干柴漂载不起来啊!我娘家兄弟实在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻俩啊!你千万别信他人传闲话啊,他们那些人实在不可信啊!

评价

宋代朱熹《诗集传》:“淫者相谓曰:扬之水则不流束楚矣,终鲜兄弟,则维予与汝矣。岂可以他人离间之言,而疑之哉!彼诳汝耳!”
清代方玉润《诗经原始》:“此诗不过兄弟相疑,始因谗间,继乃悔悟,不觉愈加亲爱,遂相劝勉。”

评论区