清平乐

春风依旧,着意隋堤柳。搓得鹅儿黄欲就,天气清明时候。
去年紫陌青门,今宵雨魄云魂。断送一生憔悴,只消几个黄昏?
                    

诗集

注解

隋堤柳:指隋炀帝时在运河堤岸所植的杨柳。
搓:用手掌来回揉摩,此处喻谓给柳树染色;
鹅儿黄:即鹅黄色。
就:成。
紫陌:指京师郊外的路。
青门:长安城的东南门系青色,俗称青门。此指京城的城门。
雨魄云魂:比喻作者的行踪像雨中的魄、云中的魂一样飘泊无定。

简介

此词写春景以抒情,忆旧而怀今。上阕写隋堤春柳。「春风」从横向空间扩展写春风骀荡中清和明丽的自然景物;「依旧」则从纵向时间延续包蕴自昔年至今年的同一时境物是人非的变化,为下阕「去年」、「今朝」之顿跌做一铺垫。「搓得鹅儿黄欲就」一句,将春催杨柳生发的天功神力形象生动地描写出来。
下阕今昔对比,显出今时的冷落。以「去年」、「今朝」的辞意宕跌,追怀「去年紫陌朱门」,即在京都朱门府邸的欢爱相聚,两情依恋如春风搓柳。而今朝呢?已然「雨魄云魂」,雨散云消化为缥缈魂魄啦!「断送」二句写生者之悲痛:今朝依旧是春风搓柳之美景,自今后再不堪目睹,见之断肠伤神,一生都将相思憔悴矣。最难堪黄昏凄寂,不知此生将消受多少寂寞黄昏?真是沉痛哀绝,再无欢趣!全词借景生情,写景细致精工。

佳句

  • 断送一生憔悴,只消几个黄昏?

翻译

春风和往年一样,十分关心隋堤上的杨柳;清明时节温暖时分,它把柳枝儿揉搓成鹅儿黄的颜色。
去年春天,我与你在京城的大道上,在城门外的隋堤上,一起流连;今夜,我却只能在梦中和你化为云雨的魂魄相见。我如此的悲痛,只需要几个夜晚,就会令我的一生憔悴不堪。

评价

李攀龙《草堂诗余隽》:对景伤春,至「断送一生」语,最为悲切。

评论区