阮郎归

湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。丽谯吹罢《小单于》,迢迢清夜徂。
乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。
                    

诗集

注解

湘天:指湘江流域一带。
丽谯:城门更楼。《庄子·徐无鬼》:「君亦必无盛鹤列于丽谯之间。」郭象注:「丽谯,高楼也。」陆德明释文:「谯,本亦作蠛。」成玄英疏:「言其华丽瞧蛲也。」
《小单于》:乐曲名。唐·李君虞《听晓角》诗:「无限寒鸿飞不度,秋风捲入《小单于》。」《乐府诗集》:「按唐大角曲有《大单于》、《小单于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其声犹有存者。」
迢迢;漫长沉寂。
清夜:清静之夜。
徂(cú):往,过去。
峥嵘:比喻岁月艰难,极不寻常。鲍照《舞鹤赋》;「岁峥嵘而莫愁。除:逝去。
衡阳,古衡州治所。相传衡阳有回雁峰,鸿雁南飞望此而止。《舆地记胜》:「回雁峰在州城南。或日雁不过衡阳,或日峰势如雁之回。」陆佃《埤雅》:「南地极燠,雁望衡山而止。」雁传书:典出《汉书.苏武传》:「汉求武等,匈奴诡言武死,……教使者谓单于。言天子射上林中得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。」
郴阳:今湖南郴州市,在衡阳之南。王水照先生《元佑党人贬谪心态的缩影——论秦少游〈千秋岁〉及苏东坡等和韵词》云:「从郴州至横州,当时必须先北上至衡州,然后循湘水,入广西境,至桂州兴安,由灵渠顺漓水下梧州,复由浔江、郁水西至横州。」由此可证,郴州在衡阳之南,道路险阻,书信难传。和雁无,连雁也无。《诗词曲语辞汇释》卷一谓「和」「犹『连』也」,并引此句释云:「言连传书之雁亦无有也。」

简介

这首词写于郴州贬所。上阕写除夕夜长夜难眠的苦闷。湘天风雨,庭院深虚,笛曲幽咽,长夜迢遥,为乡思旅愁烘染了足够的氛围,词人日日夜夜盼望着回乡,可如今却像游魂一样,孑然一身,远谪南州。当此风雨之夕,即使他想在梦中回到家乡,也因角声盈耳,进不了梦境。「乡梦断,旅魂孤」,这六字凝聚着多么深沉的感情啊!全词意象沉郁,以寒、虚、断、孤等凄苦、残缺的字眼皴染环境的阴冷、萧索,层层深入地描述了词人极度的孤寂和哀愁,感人至深。

佳句

  • 乡梦断,旅魂孤,峥嵘岁又除。
  • 湘天风雨破寒初,深沉庭院虚。
  • 衡阳犹有雁传书,郴阳和雁无。

翻译

湘南的天气多风多雨,风雨正在送走寒气。深深的庭院寂寥空虚。在彩绘小楼上吹奏着“小单于”的乐曲,漫漫的清冷的长夜,在寂寥中悄悄地退去。
思乡的梦断断续续在公馆中感到特别孤独,那种清凉寂寞的情怀实在无法描述;何况这正是人们欢乐团聚的除夕。衡阳还可以有鸿雁传书捎信。这郴阳比衡阳还远,连鸿雁也只影皆无。

评价

明·沈震峰《草堂诗馀正集·卷一》:衡、郴皆楚、湘地,故曰「湘」。伤心!
清·万红友《词律·卷二》:「无寐」叠上二字(可仄)。赵长卿作第晌:「目娄行去凝伫」,下即用「凝伫,凝伫」,虽亦有此格,然不多,不宜从也。
清·陈亦峰《词则·大雅集》卷二:此章离别。
清·冯蒿菴《宋六十一家词选·例言》:淮海、小山,古之伤心人也。其淡语皆有味,浅语皆有致,求之两宋词人,实罕其匹。
今·唐季特《唐宋词选释》:此首述旅况,亦极凄婉。上阕,起言风雨生愁,次言孤馆空虚。「丽谯」两句,言角声吹彻,人亦不能寐。下阕,「乡梦」三句,抒怀乡怀人之情。「岁又除」,叹旅外之久,不得便归也。「衡阳」两句,更伤无雁传书,愁愈难释。小山云:「梦魂纵有也成虚,那堪和梦无。」与此各极其妙。

评论区