琐窗寒

暗柳啼鸦,单衣伫立,小帘朱户。桐花半亩,静锁一庭愁雨。洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。似楚江暝宿,风灯零乱,少年羁旅。
迟暮,嬉游处。正店舍无烟,禁城百五。旗亭唤酒,付与高阳俦侣。想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否?到归时、定有残英,待客携尊俎。
                    

诗集

注解

琐窗寒:词牌名。周美成创调,因词有「静锁一庭愁雨」「故人剪烛西窗语」句,故取以为词调名。
寒食:寒食节,在淸明前一日或二日。
暗柳:言柳色已深。
啼鸦:乌鸦啼叫。
单衣:单层无里子的衣服。
伫(zhù)立:长时间地站立。
朱户:泛指朱红色大门。
桐花:桐树盛开的花,开于淸明之时,花白色。
空阶:空荡的阶台。
夜阑(lán):夜残;夜将尽时。
剪烛西窗语:借唐·李义山《夜雨寄北》「何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时」语,抒发怀乡之情。
楚江:指流经湖北宜昌至安徽芜湖一带的长江。暝(míng):日落,天黑。
风灯零乱:此形容人生短暂,老年人如风前之烛。唐·杜少陵《船下夔州郭宿雨湿不得上岸别王十二判官》诗:「风起春灯乱。」
羁(jī)旅:身在他乡。
迟暮:指黄昏,喩晚年。
嬉(xī)游:游乐、游玩。
「正店舍无烟,禁城百五」句:据传,冬至节后一百零五日,为寒食节,禁火三日,清明始以榆火燃薪。禁城,全城皆禁火。百五,指寒食节。唐·元微之《连昌宫词》:「初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。」
旗亭:市楼。古建于市中,上立旗帜,为观察指挥市集之所。此处代指酒店。
高阳俦(chóu)侣:高阳酒徒的朋友。《史记》:郦食其以儒冠见沛公刘邦,刘邦以其为儒生,不见,食其按剑大呼:「我非儒生,乃高阳酒徒也!」因见之。后因称饮酒狂放不羁者为高阳酒徒。高阳,地名,属今河北省保定市高阳县。俦侣,即伴侣。
自春:花朵照常开放。
小唇秀靥(yè):此处借花指人。唐·李长吉诗:「浓眉笼小唇」,又「晚奁妆秀靥」,写女子美貌。靥,脸上的酒窝。
残英:残存未落的花。
尊俎(zǔ):古代盛酒和肉的器皿。此处指酒席。尊,同「樽」。

简介

这是一首抒发羁旅愁苦情怀的词。周美成中年后虽长期在京任职,但仕途并不得意,因而常流露出倦客京华、思归家园的感情。上阕写客居的凄清。「暗柳啼鸦」数句描述京都暮春景象。「洒空阶」二句由实入虚,亦真亦幻,耳听空阶前夜雨淋漓,似心愁心泪混成一片,词人神思飞驰,悬想何时与「故人」重逢。下阕以「迟暮」钩转,转入抒发思念故园春色的深挚感情。以「迟暮」之年而遇京都寒食,嬉游胜览无地,京城处处禁火无烟,寒食凄冷,愁雨淋漓,更添羁宦孤独之悲感。从故园桃李自春,小唇秀靥安在?设想自己回去后的情况。人已迟暮,春已阑珊,花自零落,纵然回到故里,情怀仍似客中,只能花下酩酊,聊以排解郁结。

佳句

  • 桐花半亩,静锁一庭愁雨。
  • 洒空阶、夜阑未休,故人剪烛西窗语。
  • 到归时、定有残英,待客携尊俎。
  • 想东园、桃李自春,小唇秀靥今在否?

翻译

柳荫深处传来了鸦啼阵阵。我身着单衣,倚靠在垂着帘子的红色窗门。啊!庭院是那样寂静,锁满了让人忧愁的雨声。这冷密的雨点,洒向空荡荡的石阶,深夜还落个不停。如此雨景,宛如我少年时作客荆州,夜宿楚江,一边看那江中灯火在风雨中闪烁不定,一边和故人畅抒友情。
如今我已是暮年的人。且不说京城胜游处正逢寒食节,一律把烟火禁;即使像「旗亭唤酒」的事儿,还是让那些高阳酒徒去逞豪兴。我只怀念家乡东园中的桃李花,虚度了美丽的青春。那个有樱唇一点和小小酒窝的美人儿,是否还在将我等?我多么盼望归家时,枝头上还有残留的花朵,等待我这个久久作客他乡的人,将美酒佳肴向我铺陈。

评价

明·李沧溟《草堂诗馀隽》:上描旅思最无聊,下描酒兴最无聊。又云:寒窗独坐,对此禁烟时光,呼卢浮白,宁多逊高阳生哉!
清·周止斋《宋四家词选》:(「似楚江暝宿」三句)奇横。
清·陈亦峰《云韶集》:起三语精工,若他人写来,秀丽或过之,骨韵终逊。「少年羁旅」四字凄惨。一味直来直往,自非他手所能到。
清·黄苏《蓼园词评》:前阕写宦况凄清。次阕起处,点清寒食。以下引到思家情怀,风情旖旎可想。
清·陈海绡《海绡说词》:由户而庭,由昏而夜,一步一境,趋归「故人剪烛」一句。「楚江暝宿,少年羁旅」,又换一境,一「似」字极幻。「迟暮」钩转,浑化无迹,以下设景、设情,层层脱换,皆收入「西窗语」三字中。美成藏此金针,不轻与人。
近现代·俞平伯《唐五代两宋词选释》:「想东园」以下直贯结尾,一气呵成,自为清真之惯技,固一篇之警策也。意谓春光晼晚,尚有残英可陪樽俎,而小唇秀靥则何如耶?着一「否」字,又着一「定」字,在有意无意间。「定」字有「或」「应」的意思,却较重,亦半虚半实也。

评论区