木兰花慢 · 滁州送范倅

老来情味减,对别酒,怯流年。况屈指中秋,十分好月,不照人圆。无情水,都不管,共西风、只管送归船。秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
征衫,便好去朝天。玉殿正思贤。想夜半承明,留教视草,却遣筹边。长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
                    

诗集

注解

滁州:古州名。东魏置南谯州,隋改置滁州,唐、宋因之。宋属淮南东路,地处滁河流域,境内琅琊山风景幽美,为游览胜地。
范倅:即范昂,滁州(今安徽滁州市)通判。《滁州府志·职官·通判》:“范昂,乾道六年任。”《宋会要辑稿·职官·一〇之九》:“乾道八年正月十四日诏滁州州县官到任任满,依次边舒州州县官推赏。先是,权通判滁州范昂陈请,故有是诏。”据知此范倅即范昂。唯范氏事历别无所考。并其字里亦莫得而知。倅,副职。
老来:稼轩三十三岁而自称“老来”。一则因为古人常常感叹时光流逝人生易老,二则针对年少立业而言,现在已过而立之年,而复国大业仍未实现,所以称“老”。
“对别酒,怯流年”句:宋·苏轼《江城子·东武雪中送客》:“对尊前,惜流年。”
秋晚莼鲈江上:《世说新语·识鉴》:“张季鹰辟齐王东曹掾,在洛,见秋风起,因思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:‘人生贵得适意尔,何能羁宦数千里以要名爵?’遂命驾便归。俄而齐王败,时人皆谓见机。”作者借其指代范昂返乡。
夜深儿女灯前:宋·黄庭坚《寄叔父夷仲》诗:“弓刀陌上看行色,儿女灯前语夜深。”
朝天:指朝见天子。
玉殿:皇帝处理政事的金銮宝殿,用以代指皇帝。
夜半承明:《汉书·卷六十四上·严助传》:“君厌承明之庐,劳侍从之事。”注:“汉有承明庐。承明庐在石渠阁外。直宿所止曰庐。”东汉·班固《西都赋》:“又有承明金马,著作之庭。大雅宏达,于兹为群。”唐·李商隐《贾生》诗:“宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。”
视草:为皇帝起草制诏。《旧唐书·卷四十三·职官志·翰林院》:“玄宗即位,张说等人入禁中,谓之翰林待诏。……或诏从中出,虽宸翰所挥,亦资其检讨,谓之视草,故尝简当代士人,以备顾问。”
筹边:筹划边防军务。
殢酒:沉溺于酒。唐·韩偓《有忆》:“愁肠殢酒人千里,泪眼倚楼天四垂。”宋·秦观《梦扬州》词:“殢酒困花,十载因谁淹留。”
“目断秋霄落雁,醉来时响空弦。”句:《战国策·卷十七·楚策四》:“天下合从。赵使魏加见楚春申君曰:‘君有将乎?’曰:‘有矣,仆欲将临武君。’魏加曰:‘臣少之时好射,臣愿以射譬之,可乎?’春申君曰:‘可。’加曰:‘异日者,更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“可。”有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息,而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。”今临武君,尝为秦孽,不可为拒秦之将也。’”宋·苏轼《次韵王雄州送侍其泾州》诗:“闻道名城得真将,故应惊羽落空弦。”

简介

这首词作于乾道八年(公元1172年)滁州(今属安徽)任上,是为送他的同事范昂赴京城临安而作。上阕写惜别之情和流光虚度之叹。下阕寄托自己感慨之情。词意层层相催,逼人欷献叹惋,抒发离情中透露着豪放。

佳句

  • 十分好月,不照人圆。
  • 目断秋霄落雁,醉来时响空弦。
  • 老来情味减,对别酒,怯流年。
  • 无情水都不管,共西风、只管送归船。
  • 况屈指中秋,十分好月,不照人圆。
  • 秋晚莼鲈江上,夜深儿女灯前。
  • 长安故人问我,道愁肠殢酒只依然。目断秋霄落雁,醉来时响空弦。

翻译

我感到人生衰老,早年的情怀、趣味全减,面对着送别酒,怯惧年华流变。何况屈指计算中秋佳节将至,那一轮美好的圆月,偏不照人的团圆。无情的流水全不管离人的眷恋,与西风推波助澜,只管将归舟送归。祝愿你在这晚秋的江面,能将莼菜羹、鲈鱼脍品尝,回家后和儿女团聚在夜深的灯前。
趁旅途的征衫未换,正好去朝见天子,而今朝廷正思贤访贤。料想在深夜的承明庐,正留下来教你检视翰林院草拟的文件,还派遣筹划边防军备。说都故友倘若问到我,只说我依然是愁肠满腹借酒浇愁愁难遣。遥望秋天的云霄里一只落雁消逝不见,我沉醉中听到有谁奏响了空弦!

评价

暂无内容

评论区