点绛唇 · 蹴罢秋千

蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。
见客入来,袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅。
                    

诗集

注解

点绛唇:词牌名。
蹴:踏。此处指打鞦韆。
慵:懒,倦怠的样子。
袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。
金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。
见客入来:一作「见有人来」。

简介

此词描述少女的天真情态,上片写主人公下了鞦韆以後的情景,下片写主人公在来客忽至的羞赧情状,形象生动地刻画了一个天真纯洁、感情丰富却又矜持的少女形象。全词语言通俗,风格明快,节奏轻鬆,是李清照早年的代表作。

佳句

  • 倚门回首,却把青梅嗅。

翻译

荡罢鞦韆起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。
突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,嗅在青梅,假装闻青梅的香味。

评价

明·钱功甫《续选草堂诗馀·巻上》:曲尽情悰。
明·沈震峰《草堂诗馀续集·巻上》:片时意态,淫夷万变。美人则然,纸上何遽能尔。
明·潘遊龙等《古今诗馀醉·巻十二》:「和羞走」下,如画。
清·贺黃公《皱水轩词筌》:至无名氏「见客人来袜刬金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅」直用「见客人来和笑走,手搓梅子映中门」二语演之耳。语虽工,终智在人後。
赵万里辑《漱玉词》:案词意浅薄,不似他作。末知升菴何据?
詹安泰《读词偶记》:女儿情态,曲曲绘出,非易安不能为此。求之宋人,未见其匹,耆卿、美成尚隔一尘。
王学初《李清照集校注》卷一:按1959年出版之北京大学学生编写之《中国文学史》第五编第四章,断定此首为易安作,评价颇高,恐未详考。《词林万选》中不可靠之词甚多,误题作者姓名之词,约有二三十首,非审慎不可也。
马兴荣:有人大约就是以封建社会的深闺少女总是遵守「礼」的、温顺的、循规蹈矩的、羞答答的这个尺度来衡量易安《点绛唇》这首词,所以怀疑它不像大家闺秀易安的作品。追求自由的易安假如地下有知的话,她是会笑这些人未免太封建了。(《中国古典文学鉴赏丛刊·唐宋词鉴赏集》,人民文学出版社1983年5月出版)
唐季特《读李清照词札记》:明杨慎《词林万选》卷四,误收易安一首《点绛唇》词云(略)。据《花草粹编》卷一收此词乃无名氏作,非易安词……且易安名门闺秀,少有诗名,亦不致不穿鞋而着袜行走。含羞迎笑,倚门回首,颇似市井妇女之行径,不类易安之为人,无名氏演韩偓诗,当有可能。(《南京师大学报》,1984年第二期)
裴斐:易安《词论》所谓「铺叙」,论者无解。窃谓此乃针对直抒胸臆而言,即主张有情节。这个主张,她自己是实行了的,从前期作品到南渡以後之作,无不如此。此首……当是易安早期作品。由前片「慵整纤纤手」到後片「袜刬金钗溜」再到「倚门回首,却把青梅嗅」,整首均为铺叙,极有层次,从而活脱出一个妩媚、敏感而矜持的少女,既见其外表情态,亦见其内心世界。历代词人当中,再没谁能如易安那样善于表达自己了!而这种表达,无论欢快或悲苦。均很少直接倾诉,而总是截取日常生活中一段情节加以铺叙,使你如闻其声,如见其人,深受其情绪感染。

评论区